You can hear carols anywhere, but here at Beguiling it’s David Byrne and Rufus Wainwright singing of undying friendship

Alessandro Allori, La Pêche des perles (1570-72) Palazzo Vecchio (Florence)

Alessandro Allori, La Pêche des perles (1570-72)
Palazzo Vecchio (Florence)

Au fond du Temple saint, from Bizet’s Les pêcheurs de perles:

Lyrics

Zurga
C’était le soir !
Dans l’air par la brise attiédi,
Les brahmines au front inondé de lumière,
Appelaient lentement la foule à la prière !
It was in the evening!
In the air cooled by a breeze,
The brahmanes with faces flooded with light,
Slowly called the crowd to prayer!
Nadir
Au fond du temple saint
paré de fleurs et d’or,
Une femme apparaît !
At the back of the holy temple,
decorated with flowers and gold,
A woman appears!
Zurga
Une femme apparaît !
A woman appears!
Nadir
Je crois la voir encore !
I can still see her!
Zurga
Je crois la voir encore !
I can still see her!
Nadir
La foule prosternée
La regarde, étonnée,
Et murmure tous bas :
Voyez, c’est la déesse
Qui dans l’ombre se dresse,
Et vers nous tend les bras !
The prostrate crowd
looks at her amazed
and murmurs under its breath:
look, this is the goddess
looming up in the shadow
and holding out her arms to us.
Zurga
Son voile se soulève !
Ô vision ! ô rêve !
La foule est à genoux !
Her veil parts slightly.
What a vision! What a dream!
The crowd is kneeling.
Both
Oui, c’est elle !
C’est la déesse
Plus charmante et plus belle !
Oui, c’est elle !
C’est la déesse
Qui descend parmi nous !
Son voile se soulève
Et la foule est à genoux !
Yes, it is she!
It is the goddess,
more charming and more beautiful.
Yes, it is she!
It is the goddess
who has come down among us.
Her veil has parted
and the crowd is kneeling.
Nadir
Mais à travers la foule
Elle s’ouvre un passage !
But through the crowd
she makes her way.
Zurga
Son long voile déjà
Nous cache son visage !
Already her long veil
hides her face from us.
Nadir
Mon regard, hélas !
La cherche en vain !
My eyes, alas!
Seek her in vain!
Zurga
Elle fuit !
She flees!
Nadir
Elle fuit !
Mais dans mon âme soudain
Quelle étrange ardeur s’allume !
She flees!
But what is this strange flame
which is suddenly kindled in my soul!
Zurga
Quel feu nouveau me consume !
What unknown fire is destroying me?
Nadir
Ta main repousse ma main !
Your hand pushes mine away!
Zurga
Ta main repousse ma main !
Your hand pushes mine away!
Nadir
De nos cœurs l’amour s’empare,
Et nous change en ennemis !
Love takes our hearts by storm
and turns us into enemies!
Zurga
Non, que rien ne nous sépare !
No, let nothing part us!
Nadir
Non, rien !
No, nothing!
Zurga
Que rien ne nous sépare.
Let nothing part us!
Nadir
Non, rien !
No, nothing!
Zurga
Jurons de rester amis !
Let us swear to remain friends!
Nadir
Jurons de rester amis !
Let us swear to remain friends!
Zurga
Jurons de rester amis !
Let us swear to remain friends!
Both
Oh oui, jurons de rester amis !
Oui, c’est elle ! C’est la déesse !
En ce jour qui vient nous unir,
Et fidèle à ma promesse,
Comme un frère je veux te chérir !
C’est elle, c’est la déesse
Qui vient en ce jour nous unir !
Oui, partageons le même sort,
Soyons unis jusqu’à la mort !
Oh yes, let us swear to remain friends!
Yes, it is she, the goddess,
who comes to unite us this day.
And, faithful to my promise,
I wish to cherish you like a brother!
It is she, the goddess,
who comes to unite us this day!
Yes, let us share the same fate,
let us be united until death!

2 comments

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: